Yeremia 27:6
Konteks27:6 I have at this time placed all these nations of yours under the power 1 of my servant, 2 King Nebuchadnezzar of Babylon. I have even made all the wild animals subject to him. 3
Yeremia 28:14
Konteks28:14 For the Lord God of Israel who rules over all 4 says, “I have put an irresistible yoke of servitude on all these nations 5 so they will serve King Nebuchadnezzar of Babylon. And they will indeed serve him. I have even given him control over the wild animals.”’” 6
[27:6] 1 tn Heb “have given…into the hand of.”
[27:6] 2 sn See the study note on 25:9 for the significance of the application of this term to Nebuchadnezzar.
[27:6] 3 tn Heb “I have given…to him to serve him.” The verb “give” in this syntactical situation is functioning like the Hiphil stem, i.e., as a causative. See Dan 1:9 for parallel usage. For the usage of “serve” meaning “be subject to” compare 2 Sam 22:44 and BDB 713 s.v. עָבַד 3.
[27:6] sn This statement is rhetorical, emphasizing the totality of Nebuchadnezzar’s dominion. Neither here nor in Dan 2:38 is it to be understood literally.
[28:14] 4 tn Heb “Yahweh of armies, the God of Israel.” See the study notes on 2:19 and 7:3 for this title.
[28:14] 5 tn Heb “An iron yoke I have put on the necks of all these nations.”
[28:14] 6 sn The emphasis is on the absoluteness of Nebuchadnezzar’s control. The statement is once again rhetorical and not to be taken literally. See the study note on 27:6.